Bereshith 21
Roch Hachanah 1 (Chabbat)
Cheni
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו
וְאַבְרָהָ֖ם בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֑ה בְּהִוָּ֣לֶד ל֔וֹ אֵ֖ת יִצְחָ֥ק בְּנֽוֹ:
5
Traduction
Or, Abraham était âgé de cent ans, lorsqu’Isaac son fils vint au monde.
Onkelos non traduit
וְאַבְרָהָם בַּר מְאָה שְׁנִין כַּד אִתְיְלִיד לֵהּ יָת יִצְחָק בְּרֵהּ:
Targ. Yonathan non traduit
וְאַבְרָהָם בַּר מְאָה שְׁנִין כַּד אִתְיְלִיד לֵיהּ יַת יִצְחָק בְּרֵיהּ:
Sforno non traduit
ואברהם בן מאת שנה. ועם כל זה מל את בנו ולא חס על אותו בן זקונים:
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי
וַתֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים כָּל־הַשֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק־לִֽי:
6
Traduction
Sara dit : "Dieu m’a donné une félicité et quiconque l’apprendra me félicitera."
Rachi non traduit
יִצְחַק לִי. יִשְׂמַח עָלַי ומ''א הַרְבֵּה עֲקָרוֹת נִפְקְדוּ עִמָּהּ, הַרְבֵּה חוֹלִים נִתְרַפְּאוּ בוֹ בַיּוֹם, הַרְבֵּה תְפִלּוֹת נַעֲנוּ עִמָּהּ, וְרַב שְׂחוֹק הָיָה בָּעוֹלָם:
Onkelos non traduit
וַאֲמֶרֶת שָׂרָה חֶדְוָא עֲבַד לִי יְיָ כָּל דִּשְׁמַע יֶחֱדֵּי לִי:
Targ. Yonathan non traduit
וַאֲמָרַת שָרָה תֵּימָהָא עָבַד לִי יְיָ כָּל דִשָּׁמַע יִתְמַהּ עָלַי:
Sforno non traduit
צחוק עשה לי אלהים. אע''פ שיש צער מילה לתינוק האל ית' נתן שמחה בלבי לפיכך כל השומע יצחק לי וישמח בעדי ולא ידאג בשכיל צער המילה:
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו
וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו:
7
Traduction
Elle dit encore "Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Eh bien, j’ai donné un fils à sa vieillesse !"
Rachi non traduit
מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם. לְשׁוֹן שֶׁבַח וַחֲשִׁיבוּת, רְאוּ, מִי הוּא וְכַמָּה הוּא שׁוֹמֵר הַבְטָחָתוֹ הקב''ה מַבְטִיחַ וְעוֹשֶׂה:
מִלֵּל. שִׁנָּה הַכָּתוּב וְלֹא אָמַר דִּבֶּר, גִּימַטְרִיָּא שֶׁלּוֹ ק', כְּלוֹמַר לְסוֹף מֵאָה לְאַבְרָהָם:
הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה. וּמַהוּ בָנִים לְשׁוֹן רַבִּים? בְּיוֹם הַמִּשְׁתֶּה הֵבִיאוּ הַשָּׂרוֹת בְּנֵיהֶן עִמָּהֶן וְהֵנִיקָה אוֹתָם, שֶׁהָיוּ אוֹמְרוֹת לֹא יָלְדָה שָׂרָה, אֶלָּא אֲסוּפִי הֵבִיאָה מִן הַשּׁוּק:
Onkelos non traduit
וַאֲמֶרֶת מָאן מְהֵימָן דַּאֲמַר לְאַבְרָהָם קַיָּם דְּתוֹנִיק בְּנִין שָׂרָה אֲרֵי יְלֵידִית בַּר לְסִיבְתוֹהִי:
Targ. Yonathan non traduit
וַאֲמָרַת מַה מְהֵימָן מְבַשְרָא דִבְשַר לְאַבְרָהָם וְאָמַר עֲתִידָה דְתוֹנִיק בְּנִין שָרָה אֲרוּם יְלֵידַת לֵיהּ בַּר לְאִישׁוֹן סֵיבוּתֵיהּ:
Siftei 'Hakhamim non traduit
(ד) שמלת מי כמלת מה, והיא משמשת למעלה וכבוד, כמו מה רב טובך (תהלים ל''א כ') מה גדלו מעשיך (שם צ''ב ו') (רא''ם), ולי נראה דאי כפשטן מה אמרה מי מלל, הלא הקב''ה מלל אלא לשון שבח וכו':
Daat Zkenim non traduit
ותאמר מי מלל. ותאמר לשון שבח ודומה לו אמרו צדיק כי טוב פי' שבחו לצדיק ה''נ שבחה שרה לאותו שמלל לאברהם הניקה בנים שרה דהיינו הקדוש ברוך הוא. ד''א מי מלל. מי יאמר לאברהם שיש בו לחלוחית והוא כמו מלילות:
Baal Hatourim non traduit
מלל. ב' בתרי לישנא הכא ואידך שומר מה מליל. מדבר במפלת ארם לומר שבזכות אברהם יהיה מפלת ארם: מלל'. בגימטריא ק' לומר כשהיה אברהם בן ק' היניקה בנים שרה:
Ramban non traduit
מי מלל לאברהם. לשון שבח וחשיבות הוא ראו מי הוא וכמה הוא גדול ושומר הבטחתו ומבטיח ועושה לשון רש''י ולא מצינו מלת ''מי'' בערך כזה למעלה וכבוד רק לבזיון מי אבימלך ומי שכם (שופטים ט כח) מי דוד ומי בן ישי (שמואל א כה י) והנכון בעיני כי אמרה צחוק עשה לי אלהים כל השומע יצחק לי למלאת פיו ברנה ושחוק בפלא הנעשה לי כי מי בכל השומעים שאמר לאברהם מתחלה תניק בנים שרה אין בעולם שיאמר אליו כן אפילו לנחמו כי לא עלה זה על לב איש מעולם ולשון אונקלוס קרוב לזה מאן מהימן דאמר לאברהם וקיים דתוניק בנין שרה כלומר כל השומע יצחק לי כי אין אדם שיהיה נאמן גם בעיני אברהם אם הגיד לו זה הפלא
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק
וַיִּגְדַּ֥ל הַיֶּ֖לֶד וַיִּגָּמַ֑ל וַיַּ֤עַשׂ אַבְרָהָם֙ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֔וֹל בְּי֖וֹם הִגָּמֵ֥ל אֶת־יִצְחָֽק:
8
Traduction
L’enfant grandit, il fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où l’on sevra Isaac.
Rachi non traduit
וַיִּגָּמַל. לְסוֹף כ''ד חֹדֶשׁ (גִּיטִּין ע''ה):
מִשְׁתֶּה גָדוֹל. שֶׁהָיוּ שָׁם גְּדוֹלֵי הַדּוֹר שֵׁם וָעֵבֶר וַאֲבִימֶלֶךְ (בְּרֵאשִׁית רַבָּה):
Onkelos non traduit
וּרְבָא רַבְיָא וְאִתְחֲסִיל וַעֲבַד אַבְרָהָם מִשְׁתְּיָא רַבָּא בְּיוֹמָא דְּאִתְחֲסִיל יָת יִצְחָק:
Targ. Yonathan non traduit
וּרְבָא טַלְיָא וְאִתְחַסִין וְעָבַד אַבְרָהָם מִשְׁתַּיָא רַבָּא בְּיוֹמָא דְאַחְסִין יַת יִצְחָק:
Siftei 'Hakhamim non traduit
(ה) (מהרש''ל), למה לא כתיב ותגמל, אלא ויגמל הילד מעצמו לפי שהיה לסוף כ''ד חדשים שתינוק מעצמו פוסק מלינק שמואס בחלב אמו עכ''ל: (ו) פירש הרא''ם דבנביא מאי נפקא מיניה אם היתה הסעודה גדולה בימים או באנשים רבי המספר, אלא להודיע שגדולי עולם היו שם:
Daat Zkenim non traduit
ביום הגמל את יצחק. ביום הג' מל את יצחק והיינו לשמונה ימים:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source